Váratlan várt vendégünk |
| szerkesztette: skitzz, 2008-12-22 |
Vélemények :
| név: ,.,.Másképp,.,. e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-07 |
| ,.,.Köszönöm az élményt:) eggyüttérzek a gondolataiddal,.,.sikerült azt megfogalmaznod amit a korunkbeli fiatalok nagy része átél ,.,.a tanácstalan HIÁNYÉRZETET,.,. |
| név: g e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-06 |
| lásd: a szlovák történelem |
| név: zõdi e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-05 |
| ÉN-nem azért szoktam kukacoskodni szavakon mert nekem az jól esik,vagy netán égetõ probléma lenne.De az ember legyen résen. Veszélyesek az ilyen apró tisztázatlan pontatlanságok,fóleg ha tényként vannak feltüntetve.Itt döbben rá az ember, hogy tulajdonképpen mit tanítanak ma nekünk. Mert azért nem sûrítetten tanítják a hazugságot, mert akkor mi magunk is rájönnénk. Hanem úgy, hogy itt egy kicsit hazudok, ott egy kicsit, itt egy kicsit tolok rajta, itt egy kicsit húzok belõle, és így tovább, és így tovább, egyszer csak kialakul egy teljesen téves történelmi kép. |
| név: lovas tibor e-mail: lovast@stonline.sk dátum: 2009-01-05 |
| Azt gondolom, az egyik ilyen "karnyújtásnyira lévõ csoda" éppen a beszélgetés képessége. Hogy a szavakkal történõ kommunikáció isteni eredetû e, azt nem tudom. De ha két ember, aki tudtommal soha nem találkozott, képes vele áthidalni a metakommunikáció lehetõségének a hiányát, akkor úgy gondolom a "volt vagy nem" alkotó is gyönyörûségét lelné benne :-). |
| név: Enikõ e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-05 |
| Nem, viszont nem is tabu a téma. Zõdi is, én is, jól emlékszünk még idõkre, amikor a kerecsenszólymos felvetés "államellenes tevékenységnek" minõsült. Nem túlzok. A "karnyújtásnyira lévõ csodáról", eddig legalábbis, nem volt beszélgetési szándék... |
| név: én e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-05 |
| "Pedig a csoda sokszor tényleg csak egy karnyújtásnyira van tõlünk, vigyázzunk, hogy ne rohangáljunk el mellette vakon!" tényleg ez a legégetõbb probléma? a karácsony szó eredete?... |
| név: Enikõ e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-03 |
| Zõdinek: Már legelõször is az kiemelt mondatra reagáltam. Legalább száz éve folyik a karácsony szó eredetérõl egy nyelvészeti, etimológiai vita. Én úgy látom, az állás pillanatnyilag is döntetlen azzal kapcs.-ban, h. a szlávoktól vettük-e át vagy sem. Egyik fél érvei sem meggyõzõbbek a másikéinál. (Úgyhogy a szerkesztõk bizonytalansága - ha volt ilyen egyáltalán - érthetõ és elég becsületes álláspont.) :-) A könyvet köszönöm. Tanulmányozni fogom, mert érdekel. |
| név: Babus e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-03 |
| Halihó, drágáim, már nagyon hiányoztatok. Szinte orgazmus közeli élményem volt, mikor megláttam, hogy az egyik kolléganöm mobil internetet hozott nekem. Sajnos, csak estig böngészgethetek, és kor sem állandóan, mert közben dolgozok. Majdnem elfelejtettem, nagyon boldog új évet kívánok mindenkinek! Már csak 10 nap, és végre otthon leszek. Onnan már nyugodtan írhatok, Zoltánnak is elküldhetem az írásaimat, és az internet sem olyan lassú, mint itt. Jaj, drágáim, nagyon hiányoztok ám! Elvonási tüneteim vannak. Haza akarok menni! |
| név: zõdi e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-02 |
| Enikõ,olvasd el kérlek az elsõ mondatot .....megjegyeznén,a KARÁCSONY és KERECSENY szavaink azonos, de LEGALÁBBIS EGYMÁSSAL ÖSSZEFÜGGÕ JELENTÉSTARTALOMMAL BÍRNAK, hiszen ez utóbbi az elsõnek csak felhangos változata...megjegyeztem hogy a karácsony szó szláv eredete egy kicsit sántít ezért mertem szólni. Az ajánlot irodalomban megemlítik a Kerecseny ünnepen sólymot röptettek. A Kassai Kódex alapján tudjuk, hogy a középkorban táltosokat fogtak perbe, sõt két papot is, mert karácsonykor megáldották a fiatal kerecsensólymokat.Én botcsinálta mekmestereknek pedig azokat tekintem akik akadémiai szinten csak úgy simán kijelentik hogy a Karácsony szót a szlávoktól vettük át. Egy kis olvasnivaló, a kérdésedre is megtalálod a választ...http://62.112.194.95/hirlevel/bjf_igaztortelenmunkapradig.pdf....a szerzõrõl írtunk a halálakor a Rovarton is.Egy baja volt csupán, ellentétben néhány akadémikussal nem utált mindent ami magyar.... |
| név: Enikõ e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-01 |
| Na, ne komolytalankodjunk, Zõdi! A Képes Krónika a 11-12. századi gesták anyagát, Kézai krónikájának adatait, õsköltészeti elemeket, regösénekeket tartalmazó lovagkori képeskönyv. A Kassai Kódex - még ha a hitelességének kérdésétõl eltekintük is -, lényegénél fogva szintén alkalmatlan az általad felvetett probléma tisztázására. Ezekbõl garantáltan nem fogjuk megtudni, h. a karácsony szó rokonságban van-é a kerecsensólyommal vagy sem. Botcsinálta mekmestereknek pedig azokat tekintem, akik alapvetõ nyelvészeti ismeretek híján is bátran állítgatnak mindenfélét. Amúgy meg hagyom magam meggyõzni, ha elég jól érvelsz és bizonyítsz, de a blöfföket semmilyen mûfajban sem szeretem. |
| név: zõdi e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-01 |
| ....ajánlom figyelmedbe a KASSAI KODEXET és a KÉPES KRÓNIKÁT ...mostanában írták............botcsinálta mekmesterek .... |
| név: Enikõ e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2009-01-01 |
| Zõdinek: Nem bizonyított az összefüggés a karácsony és a kerecsen szó között. A hangrendi párhuzam nem bizonyíték. A kerecsensólyom röptetésének ideje nem magyarázza a karácsony szó eredetét, de érdekesek az ezzel kapcsolatos etimológiai felvetések. A következtetések nekem már eléggé hajánál fogva elõráncigáltnak tûnnek. A nyelvi hatások nem érzelmi alapú történések, Zõdi. Nem szimpátia vagy antipátia nyomán épül be vagy veszik ki egy-egy szó v. kifejezés. Mostanában annyi botcsinálta etimológus tüsténtkedik, mekmesterkedik, növeli a káoszt, h. az embernek megint eszébe jut róluk a régi mondás: "A szakértelem bolsevista trükk". (?!) A szlovákok nyelvtörténeti kérdéseinek megfejtését szerintem nyugodtan rájuk bízhatjuk. Engem kifejezetten idegesítene, ha egy magyar nyelvészeti kérdést egy nem magyar ember kezdene el nekem magyarázni megfele. |
| név: ámen e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2008-12-30 |
| És tojotta a TURUL háturul az õ Dzsézuskáját és lõn setétség, mert túl nagyott nyomizott és a karácsonyból PLÁZA ünnep lett, amelyben legyen veletek a mindenható cionista pénzszellem vásároljatok mert úgy kell aztat a rendes falónak. Bing Crosby: White christmas címû számát hallgasátok, abban nincs semmi ellenesség semmi ellen. Na csá fijúkák és lánykák! |
| név: zõdi e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2008-12-29 |
| ...megjegyeznén,a KARÁCSONY és KERECSENY szavaink azonos, de legalábbis egymással összefüggõ jelentéstartalommal bírnak, hiszen ez utóbbi az elsõnek csak felhangos változata. A Magyar Értelmezõ Kéziszótár (Bp. 1972) szerint, a KERECSENY óorosz, a KARÁCSONY szláv eredetû szó. Visszatérve, mivel a szlávba az óorosz bõven belefér, a szerkesztõk bizonytalansága miatt, legalább két lehetõséget külön meg kell vizsgálni. Az elsõ, hogy a KARÁCSONY szó is óorosz eredetû. Ekkor adódik néhány kérdés, mely feltétlen megválaszolásra vár. Miért nem vette át a KARÁCSONY szót is a többi szláv nyelv, egyszerre a KERECSENY szóval? Nekik is hasonló érzelmi kötõdésük van mindkét dologhoz, hogy ennyire hasonló nevet adtak nekik? Magyar õseink is tõlük kérdezték: mondanák már meg, hogyan hívják ezeket a madarakat, mert mi szentként tiszteljük õket, de nevet nem bírunk adni nekik?! A másik az, hogy a KARÁCSONY szó mégis, valamely másik szláv nyelvbõl származik. Annak a valószínûsége, hogy két azonos alakú kifejezés, melyek egymással jelentéstartalmi összefüggésben is vannak, két különbözõ nyelvben egymással párhuzamosan alakuljanak ki, jelen esetben kisebb, mint a telitalálatos szelvény kitöltésének valószínûsége, az ötös lottón. Továbbá, élnünk kellene újra, egy olyan képtelen feltételezéssel is, hogy a magyarok, egyik dologra sem lévén elnevezésük, ezeket szépen begyûjtötték különbözõ szláv nyelvekbõl, majd, ha már ennyire hasonlítanak is egymásra, fondorlatos módon megadták nekik a jelentéstartalmi összefüggést! Ideje lenne már szólni a szlávoknak hogy rosszul értelmezik az ünnepeiket õk így magyrázzák a vianoce eredetét:Slovo Vianoce (podobne ako èes. Vánoce) pravdepodobne vzniklo z nemeckého Weihnachten, a to doslovným prelo¾ením druhej polovice slova a prevzatím a prispôsobením prvej polovice.[3] V nemèine je toto slovo v podobe wîhe naht prvýkrát dolo¾ené a¾ roku 1170. Prvá èas» slova (weih-) je odvodená od výrazu weich (svätý), gót. weihs, st. h. n. wîh, str. h. n. wîch. Valahol hiba történt................. |
| név: csók e-mail: nincs e-mail megadva dátum: 2008-12-23 |
| Igen,sajnos sokminden eltünt. 40 évesen pláne így látja az ember!Már én is éreztem gyerekkoromban, hogy sok karácsonyi szokás csak szóban létezik.A mai gyerekek mire fognak emlékezni 40 éves korukban?Hogy melyik karácsonyra, melyik plázában vették a plazmatévét..?És hogy apu hogy káromkodott, mikor kevés volt a hosszabbító a házhoz vett díszkivilágításhoz..? |






















