ROVART - Portál pre súčasné umenie
husken

BistRovásSK

 

eNRARV2019SK

 

héttorony

 

bojarcuk

 

mizsák

 

Otváracie hodiny

 

vyznamenanie

 

Plaketa predsedu KSK

 

ISSN 1337-7167

< STALO SA < DOSLOVA < POD OBRAZ < ATĎ.

 

< Večerná škola

 

< ROVÁS < ROVART < LÖFFLEROVA AKADÉMIA < eNRA

 

Szabó Ottó

 

Havrenne & Piqueray

redaktor: rk 2010-01-31

 

 

 

MARCEL HAVRENNE

Čierny chlieb a ruže

 

Páv svojím prenikavým škrekotom napodobňuje škrípajúce koleso.
Stačí otvoriť oči, aby sa vesmír zahalil závojom myslenia.
Hodiť sa do rieky je lepšie ako nerozvážne napísať slovo láska.
Iskra nevie, či pochádza z nákovy alebo z kladiva.
Tento rok prišla jar neskoro o najmenej sto lastovičiek.
Niet horšieho hluchého ako ten, čo počúva iba sám seba.
Keď si máme zakryť pohlavie iba jedinou rukou, treba uprednostniť necudnosť.
Nikdy nezabudnem na toho vtáka, ktorý existuje iba v mojej mysli.
Nechcel by som ríšu, kde slnko nikdy nezapadá.
Nejde o vládu a už vôbec nie o bytie.
Medzi klamstvom a pravdou je miesta pre celý život.
Videl som peňaženku v tvare srdiečka, ale aj opak sa môže vyskytnúť.
Stačí korčuliar nadšený zimou a na pominuteľnom ľade sa za okamih objaví znak nekonečna.
Hlavná vec ostáva nevypovedaná; akiste prídu ďalší, ktorí ju tiež nevyslovia.
 

(1957)

 

 


MARCEL A GABRIEL PIQUERAY

Mabel

 

Žena
sa
usiluje
páčiť
mužovi
a
pritom
sa mu
páči
mimovoľne

Moja teta
Mariette
krajšia
ako kráľovná
Astrid
sypala cukor
alebo semiačka
na chlieb
môjmu strýkovi
Freddymu
skrachovanému
stroskotancovi
ktorý skončil
len
večernú
priemyslovku
a ktorý počúval
Valenciu
jedného búrkového
popoludnia
keď mu blesk
vletel
do postele

 

 

Rozdiel medzi falošnou a pravou bankovkou závisí iba od falšovateľa.
Pred súdom sa ocitol muž obvinený z falšovania. Sudca mal na stole dve bankovky s rovnakými číslami, ktoré sa nedali rozoznať.
Z čoho ma obviňujete? Kde máte corpus delicti?
Paul Valéry, Tel quel

Surrealizmus, podľa Marcela Mariena, znamená zahrávať sa s políciou, dať jej všetky dôvody, ale žiadnu príležitosť, aby vás dolapila.
Christian Dotremont, 1945

Peniaze nezapáchajú, ale zasmrádzajú zvyšok.
Muž, ktorý buduje labyrint, šetrí svoje monštrá.
Nechcel by som odzrkadľovať svojich nepriateľov.
Tieň na stene ma naučil viac ako raňajšie noviny.
Niektoré väznice vidieť iba zvonku; sotva sa ocitnete dnu, múry sa stierajú.
Od čaše nikdy nie je ďaleko k veľkým ústam.
Nezamestnanosť je nepríjemná, lebo nie je celkom zovšeobecnená.
Nenávidím prácu natoľko, že to nemôžem požadovať od ostatných.

 

 


Z francúzskych originálov

preložila Vladimíra Komorovská